Chủ Nhật, ngày 05 tháng 10 năm 2014

Tổng hợp tin Hong Kong chủ nhật ngày 10/5/2014

Dân Luận - Ngày biểu tình thứ 8 trôi qua 1 cách yên ắng không có sự cố đàn áp, người biểu tình vẫn đổ ra đường rất đông và không có dấu hiệu rút lui, cảnh sát bắt đầu trà trộn quấy phá cuộc biểu tình, lực lượng thân Bắc Kinh vẫn tiếp tục gây rối kích động, các thủ lĩnh sinh viên tổ chức họp báo, tuyên bố rằng trách nhiệm khiến cuộc biểu tình dừng lại thuộc về quyết định của nhà cầm quyền, đó là những tóm tắt toàn cảnh biểu tình ngày hôm nay tại Hong Kong.
Sáng và trưa nay tại khu vực Mong Kok lực lượng anti-OCLP (Ocuppy Central with Love and Peace) vẫn tiếp tục gây rối, một trong số họ đã bị cảnh sát đưa đi.


Bạo lực vẫn đe doạ người biểu tình ôn hòa
1:30pm (giờ Hong Kong), tại khu trung tâm Admiralty đã có một người đàn ông trèo lên cầu vượt và đòi nhảy xuống, Người đàn ông này đã yêu cầu một trong những thủ lĩnh của phong trào học sinh sinh viên là (Alex Chow) Chu Vĩnh Khang ra đối thoại. Đây có thể được xem là một động thái gây áp lực kiểu mới với những người biểu tình OCLP . Cảnh sát sau đó đã dựng nệm nhằm đảm bảo an toàn cho người này.
Sau vài giờ gây loạn tại khu trung tâm, người này bị các ủng hộ viên OCLP (Ocuppy Central with Love and Peace) phát hiện rằng rất giống với một người tham gia kích động bạo lực ngày hôm trước đã bị cảnh sát bắt đi. Truy tìm lí lịch thì được biết người này hiện là một diễn viên đóng thế.



Nguồn hình : Raymond Cheuk@USP United Social Press.
Nguyên chánh án toà án tối cao ông Adrew Li hôm nay đã đưa ra thông điệp với người biểu tình rằng: "Khát vọng dân chủ của các bạn sinh viên đã được tôn trọng, được thấu hiểu rồi, giờ là lúc các bạn về đi để đảm bảo an toàn." Đáp trả lại, hai thủ lĩnh phong trào sinh viên-học sinh là Chu Vĩnh Khang (Alex Chow) và Hoàng Chí Phong (Joshua Wong) đã đưa ra thông cáo báo chí : "Những người biểu tình sẽ không rời đi cho đến khi chính phủ đáp ứng nhu cầu của họ."
Hong Kong, tối Chủ Nhật ngày 5/10/2014 - Tại khu vực Mong Kok, Trên bản tin video phát đi có hình ảnh một người biểu tình tự xưng là đại diện cho sinh viên, người này bắt tay với cảnh sát và cam kết sẽ kêu gọi các sinh viên khác rút lui khỏi khu vực này. Tuy nhiên sau đó người này đã bị cư dân mạng phát hiện là 1 cảnh sát có chức vụ.


Người này đã bị cư dân mạng phát hiện ra là 1 cảnh sát
Ủy viên Hội đồng lập pháp ông Wong-Yuk đã kêu gọi mọi người không nên mắc bẫy mà rời khỏi Mong Kok. Vì vậy, mặc dù có lời kêu gọi rút lui khỏi Mong Kok nhưng số người tại khu vực này vẫn đông, và nhiều người đã quyết định quay lại sau khi rút lui.
Khu Mong Kok từ chiều đã được tăng cường một lớp học về dân chủ do các GS đại học Hong Kong giảng dạy và hoàn toàn miễn phí. Vì nơi đây có quá nhiều lực lượng quấy rối và khiêu khích bạo lực (hơn 500 người), nên cách tốt nhất để deal với lực lượng quấy rối này mà không phải rơi vào cái bẫy của họ là mở lớp học miễn phí dành giảng dạy về dân chủ ngay trên đường phố ở khu Mong Kok. Và số lượng học viên không hề ít. - Nguồn: FB Bao Thien


"Ảnh của Philippe Lopez từ Mong Kok"
Lúc 11:30 đêm CN 05/10
Liên Hội Sinh viên Học sinh Hong Kong đã kết thúc họp báo tại sảnh trường ĐH Hong Kong, đại diện SV Lester Shum cho biết:
- Liên Hội chưa đạt được một thỏa thuận với phía chính quyền để khởi động một cuộc đối thoại giữa Liên Hội và chính quyền.
- Liên Hội và Chính quyền chỉ mới có một buổi gặp gỡ sơ bộ chuẩn bị cho buổi gặp chính thức.
- Liên Hội yêu cầu các điều kiện: nhiều vòng gặp để thảo luận (several round of talks); vị trí đối thoại ngang nhau (equal footing); và chính quyền phải xem xét để thực thi các thỏa thuận đạt được sau khi đối thoại.
Đại diện Liên Hội cho biết họ sẽ quay lại khu vực Admiralty để tham gia và tiếp tục thiền tọa cùng OCLP. - Nguồn: FB Bao Thien


Ảnh minh hoạ : Đại diện Liên Hội trong buổi họp báo mini vừa kết thúc lúc 11h45 đêm (giờ HK) tại ĐH Hong Kong do phóng viên Carla González chụp
Những phát biểu quan trọng trước đám đông ở Admiralty tối nay:
- Thủ lĩnh phong trào sinh viên học sinh Chu Vĩnh Khang (Alex Chow): "Phong trào chiếm đóng là phương thức bất bạo động cuối cùng, và là sự cởi mở hướng tới đối thoại ở bước kế tiếp. Vẫn có lối đi bộ dành cho các nhân viên công sở đi làm vào ngày ngày mai, thứ Hai. Trách nhiệm làm cho người biểu tình rút lui thuộc về chính phủ, mà muốn đối thoại thì phải có điều kiện rõ ràng".
- Thủ lĩnh phong trào sinh viên học sinh Lester Shum : "Chính phủ tìm cách đối thoại nhưng lại mở cuộc tấn công ở Mong Kok ngay sau đó. Vì thế để nối lại đối thoại thì việc sử dụng bạo lực phải được điều tra và các yêu cầu bảo vệ người biểu tình ôn hoà phải đựợc đáp ứng".
- Một cựu phát ngôn viên của đài TVB đã chia sẻ anh thấy mình đã đúng khi quyết định thôi việc cách đây 2 năm và bây giờ là một phần của phong trào dân chủ.
- Một tình nguyện viên, anh Tony, người nước ngoài sống tại HK 25 năm, chia sẻ: "Tôi hoàn toàn tin vào những gì họ đang đấu tranh". - Từ Twitter của nhà báo Anh Tom Grundy


Alex Chow - Chu Vĩnh Khang tuyên bố trước đám đông

FB Nguyễn Ngọc Như Quỳnh tổng hợp từ Twitter và Facebook

Theo tin RFA: Trong đêm nay, người biểu tình đã đặt một hành lang rộng 2 mét dành đường cho công chức đi làm việc vào ngày mai. Theo thông tin trước đó, Chính quyền Hong Kong đã có dấu hiệu nhượng bộ cuộc biểu tình, họ cho biết sẽ không dẹp khu vực biểu tình ở Admiralty nếu người biểu tình dỡ bỏ một số rào chắn.

Tuyên bố khẩn từ Liên Đoàn Sinh Viên Hồng Kông đáp lại chính phủ


Nguyễn Trang Nhung chuyển ngữ
Chia sẻ bài viết này
[04 tháng 10, 14 HKT 23:00]
[English version is available at the bottom of this post]
Vào ngày 22 tháng 9 năm 2014, Liên đoàn Sinh viên Hồng Kông (HKFS) đã bắt đầu bãi khóa. Xa hơn, vào 26 tháng 9 năm 2014, HKFS đã kêu gọi chiếm giữ Quảng trường Công dân. Cuối cùng, khi có sự khởi đầu của công dân, toàn bộ phong trào đã trở thành phong trào Chiếm trung tâm vào ngày 28 tháng 9 năm 2014. Mặc dù có một số tuyên bố rằng phong trào này là một "cuộc cách mạng màu", nhưng chúng tôi xin nhắc lại rằng toàn bộ phong trào chỉ tập trung vào việc đấu tranh vì một hệ thống chính trị dân chủ của Hồng Kông. Trọng tâm chính của phong trào là đổi mới cơ chế bầu cử Trưởng Đặc khu và Hội đồng Lập pháp. Bằng cách đó, chúng tôi hy vọng đảm bảo rằng mọi công dân Hồng Kông có các quyền và khả năng bình đẳng và thực hiện phổ thông đầu phiếu thực chất và dân chủ ở Hồng Kông.

Hình ảnh cho thấy những người xã hội đen đeo khẩu trang với vòng đánh dấu ở tay tấn công người biểu tình ôn hòa.


Lực lượng xã hội đen tự phát tương tự phá hoại các cuộc biểu tình ở Việt Nam.

Chúng tôi đã nhiều lần tuyên bố rằng "Các vấn đề Hồng Kông phải được giải quyết bởi Hồng Kông; Các vấn đề chính trị phải được giải quyết một cách chính trị". Với nguyên tắc này, chúng tôi chú trọng đến việc nói chuyện với các quan chức chịu trách nhiệm về cải cách chính trị, ví dụ, Bà Carrie Lam.
Ngay từ đầu toàn bộ phong trào, chúng tôi đã tìm cách nói chuyện với chính phủ và chúng tôi rất chú trọng đến khả năng và kết quả của các cuộc đàm phán như vậy. Chúng tôi đã nhiều lần mời chính phủ nói chuyện với chúng tôi trong thiện chí, ví dụ, trong suốt thời gian bãi khóa, chúng tôi đã mời ông CY Leung, Trưởng Đặc khu của Hồng Kông, nói chuyện với chúng tôi. Tuy nhiên, khi khả năng diễn ra các cuộc đàm phán giữa chính phủ và chúng tôi sắp thành hiện thực, chính phủ đã cho phép xã hội đen phá vỡ cuộc biểu tình một cách có hệ thống. Hành động này của chính phủ đã làm ảnh hưởng nghiêm trọng đến cơ sở của một cuộc nói chuyện hòa bình với sự tin tưởng lẫn nhau. Chúng tôi do đó bày tỏ sự thất vọng và phẫn nộ của mình. Chúng tôi không có lựa chọn nào khác ngoại việc từ bỏ các cuộc đàm phán. Chúng tôi sẽ chỉ khởi động lại các cuộc đàm phán trừ khi và cho đến khi chính phủ giải thích các sự cố liên quan.
Trong ánh sáng của các bằng chứng phong phú cho thấy cảnh sát đã thất bại trong việc thực thi pháp luật một cách đầy đủ, toàn bộ các sự cố có rất nhiều điều không chắc chắn và hồ nghi. Chính phủ phải hồi đáp về các vấn đề sau đây:
1. Chính phủ hứa điều tra về các sự cố. Đặc biệt, chính phủ phải điều tra liệu cảnh sát đã thất bại trong việc thực thi pháp luật và dung dưỡng các tội phạm. Chính phủ phải giải thích cho công chúng ngay lập tức.
2. Do ông CY Leung đã nhiều lần lờ đi người dân và đã sử dụng cảnh sát như lá chắn của mình để đàn áp một cách bạo lực những người biểu tình hòa bình, chúng tôi chỉ chấp nhận nói chuyện với bà Carrie Lam, Tổng thư ký Hành chính, và hai quan chức khác là những người chịu trách nhiệm về cải cách hiến pháp. Chúng tôi sẽ không nói chuyện trực tiếp với ông CY Leung.
Nếu chính phủ cho thấy một cử chỉ thiện chí và trả lời những vấn đề nêu trên, sinh viên sẵn sàng bắt đầu các cuộc đàm phán một lần nữa.
Liên đoàn Sinh viên Hồng Kông
04 Tháng 10 năm 2014
---
URGENT STATEMENT FROM HONG KONG FEDERATION OF STUDENTS IN RESPONSE TO THE GOVERNMENT
[Oct 4, 14 HKT 23:00]
On 22 September 2014, Hong Kong Federation of Students (HKFS) had started class boycott, Further on 26 September 2014, HKFS called to regain the Civic Square. Finally, upon the citizens’ initiation, the whole movement has turned into Occupy movement on 28 September 2014. Even though some claims that this movement is a “Color Revolution”, but we hereby reiterate that the whole movement purely focuses on fighting for a democratic political system of Hong Kong. The main focus is to reform the election mechanism of the Chief Executive and Legislative Council. By doing so, we hope to ensure that every Hong Kong citizen has equal rights and powers and to implement genuine universal suffrage and democracy in Hong Kong.
We have repeatedly stated that “Hong Kong problems have to be solved by Hong Kong; Political problems have to be solved politically”. With this principle, we attach importance to talk with officials who are responsible for political reform, e.g. Mrs. Carrie Lam.
From the very beginning of the whole movement, we have sought to talk with the government and we attach great importance to the possibility and result of such talks. We have repeatedly invited the government to talk with us in goodwill, for example, during class boycott we have invited Mr. CY Leung, Chief Executive of Hong Kong, to talk with us. However, when the possibility of talks between the government and us almost realizes, the government has allowed gangsters to disrupt protests systematically. This act by the government has severely affected the basis of a peaceful talk with mutual trust and confidence. We hereby express that our disappointment and indignation. We have no other alternative except abandoning the talks. We will only restart the talks unless and until the government has explained the relevant incidents.
In light of the abundant evidences showing that the police have failed to enforce the law to the full extent, the whole incidents have a lot of uncertainties and doubts. The government has to responding to the following matters:-
1. The government promises to investigate on the incidents. In particular, the government has to investigate whether the police failed to enforce the law and harbored the delinquents. The government has to explain to the public immediately.
2. Since Mr. CY Leung has repeatedly ignored the people and used the police as his shield to suppress the peaceful protestors violently, we only accept to talk with Mrs. Carrie Lam, the Chief Secretary of Administration, and the two other officials who are responsible for constitutional reform. We will not talk with Mr. CY Leung directly.
If the government shows a gesture of goodwill and responded to the above, students are willing to start the talks again.
Hong Kong Federation of Students
4 October 2014